Muzyczny Zakątek - Zawartość
Dance Monkey na stacji metra
Interstellar (1)
Interstellar (2)
Interstellar (3)
Interstellar (4)
Interstellar (5)
Interstellar (6)
Wersja 2.0 / Version 2.0
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny
to za sobą, za sobą sprzed lat.
A czy widząc mnie nową, zrozumiałabyś skąd... skąd jest we mnie taki bagaż wad?
Choć się teraz głośniej śmieję, takiej siebie mi brak.
Dziewczyny, która nie pytała,
która może przegrywała, a umiała zawsze być obok.
Wiem, że wciąż jesteś we mnie...
Nie być tylko sumą tego, co świat ode mnie chce.
Fajnie, że tu teraz jesteś, ty moja mała niebezpieczna jak...
Więcej nie powiem nic.
Nic...
Czy poszłabyś jak w dym? Czy byłoby ci wstyd?
Odpuść sny... mówili mi.
Problem jak kamień i tak zamieni się w pył,
w tym całym hałasie to ty do mnie krzycz.
Nie pozwól by...
Nie pozwól by...
Nie pozwól by... cisza zabrała ci mnie.
English Text
To watch with English subtitles, make sure the CC button is active when you play the movie.
it's me, the me from years ago.
And if you saw me new, would you understand why... why I have so many flaws within me?
Though I'm laughing louder now, I miss that kind of myself.
The girl who didn't ask,
who maybe was losing, but was always there for me.
I know you're still within me...
Not to be just the sum of what the world wants from me.
I won't say anything more.
Anything...
Would you go to me like into the smoke? Would you be ashamed?
Let go of the dreams... they told me.
A problem like a stone will turn to dust anyway,
in all that noise, you're the one who's screaming to me.
Don't let...
Don't let...
Don't let... the silence take me away from you.
Małe rzeczy / Little things
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny
jak beztrosko biegły dni.
Wiele nam nie było trzeba
ja i Ty i długo nic.
Nie zadawaliśmy pytań
nie prowadziliśmy gier.
Dziś kalkulujemy wszystko
nie ma w tym szaleństwa, wiem.
Co z tym możemy zrobić?
1) relacja w związku
2) relacje poza związkiem
3) każdy element życia.
2) Jestem otwarty, traktuję innych na równi, angażuję się, doceniam, jestem spontaniczny, zależy mi itd.
3) Badam, obserwuję, skanuję, oceniam, osądzam, ważę korzyści i obciążenia, wychwytuję słabe punkty
4) Jeśli ocenię, że dobre relacje z daną osobą są mało przydatne, to odwaracam się od niej. Jeśli natomiast uznam relację za przydatną, to rozpoczynam jej "konsumpcję" umysłem.
5) Po jakimś czasie "konsumpcji" następuje nasycenie, a z czasem "przejedzenie". Spontaniczność i świeżość zastępują znużenie i kalkulacja. Wiele czynności zaczyna być odtwarzane jak z automatu.
Tak działa niższy aspekt umysłu. Jeśli wsłuchać się w niego i dać się wkręcić, że my to on, to z czasem nasze życie może coraz bardziej przypominać jego podejście. Ale po co oddawać rolę kierowcy w ręce podprogramu? Nikt tego oczywiście nie robi specjalnie, ale w świecie dwoistości jest łatwo się zagapić, albo przejąć nawyki i podejścia od innych.
cena nie gra roli dziś.
Kupiliśmy prawie wszystko
ale wciąż nie mamy nic.
Chcę pozbierać znowu myśli
słyszeć bicie naszych serc.
Widzieć ile szczęścia w sobie
kryje każda mała rzecz.
wzór na szczęście w nich zapisany jest.
Sporym wsparciem w tym procesie, jest wczucie się w jak najmłodsze lata samego siebie, kiedy to naturalnie dostrzegaliśmy cudowny wszechświat małych rzeczy...
English Text
To watch with English subtitles, make sure the CC button is active when you play the movie.
how carefree the days were.
We didn't need much
me and you and nothing more for a long time.
We didn't ask questions
we didn't play games.
Today we calculate everything
there's no fun in it, I know.
What we can do about it?
we can look also at different aspects of life:
1) relationship
2) outside the relationship
3) every element of life.
2) I am open, I treat others as equals, I engage, I appreciate, I am spontaneous, I care, etc.
3) I examine, observe, scan, evaluate, judge, weigh benefits and burdens, catch weaknesses
4) If I judge that a good relationship with a person is of little use, I turn away from that person. On the other hand, if I find relationship is useful, I begin to "consume" it with my mind.
5) After some time of "consumption" there is satiation, and in time "overeating". Spontaneity and freshness is replaced by fatigue and calculation. Many activities start to be reproduced as if from an automaton.
price is no object today.
We’ve bought almost everything
but we still have nothing.
I want to collect my thoughts again
to hear our hearts beating.
To see how much happiness
that every little thing hides.
the formula for bliss is written in them.
Odpowiedź Sercem / Answer from the Heart
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny
Cała Ziemia patrzy
nie zatrzyma nas już nikt.
Daj mi znak, jeśli chcesz możemy lecieć jeszcze raz.
Odpalonych rakiet, łatwo nie dogoni czas.
- 1) Poza głównym torem fabularnych (działania pozasceniczne), utwór zawiera również poboczny tor fabularny (loty kosmiczne astronautów). Na tym torze fabularnym słowa o rakietach mogą oznaczać zachwyt nad szybkością silnika rakietowego startującego wahadłowca astronautów.
- 2) Na torze fabularnym działań pozascenicznych, słowa o rakietach mogą oznaczać, że wystrzelenie pocisku rakietowego w formie zbrojnej trwa krótko, lecz już odbudowa dokonanych zniszczeń jest czymś, czego łatwo nie dogoni czas. Stąd warto działać już wcześniej.
Czujesz to, brak nam sił
zdaje się, że mamy problem.
Ale tak chcemy żyć
tak na maksa, nie tak po prostu.
Przedstawicielka zdaje sobie sprawę, że grupy przebudzonych są w mniejszości planetarnej, że brak optymalnej ilości sił (ludzi), którzy by świadomie zainterweniowali w razie potrzeby. Mimo to nie rezygnuje, mówiąc że wybierają dać z siebie wszystko i tylko ta opcja ich interesuje. Dziewczynki ze świątyni, grupa zadaniowa przebudzonych kobiet oraz tajemnicza liderka udają się tam, gdzie tkwi prawdziwe
sedno konfliktu zbrojnego, do kryjówki kontrolerów wojskowych. Z kolei grupa z pustyni dołącza do nich zdalnie, zapewniając wsparcie energetyczne.
Na podniesioną broń zagubionych w dwoistości wojskowych, grupa interwencyjna reaguje schowaniem swoich dłoni za siebie, jako wyraźny znak, że nie zamierzają odpowiedzieć przemocą na przemoc. Można też wyciągnąć wniosek, że najprawdopodbniej zdecydowana odmowa zareagowania przemocą na przemoc oraz specyficzne ruchy taneczne utworzyły rodzaj bariery ochronnej, gdyż kontrolerzy wojskowi opuścili broń i czekają. Do akcji wkracza stojąca w cieniu mroczna postać, najprawdopodobniej pochodzenia pozaziemskiego lub z innego wymiaru, która ma nadzieję przebić się przez pole ochronne wytworzone przez grupę zadaniową.
Sceny ukazane w utworze mają charakter alegoryczny, aczkolwiek dotykają realnych spraw. Pozytywny wpływ na uzdrawianie punktów zapalnych poprzez skumulowane zdalne działanie osób medytujących w danej intencji, jest udowodnione w eksperymentach naukowych. Także na poziomie osobistych spraw codziennych, każdy z nas może osobiście sobie to wypróbować. Przykładowo gdy mamy do czynienia z zagubioną w dwoistości osobą lub grupą osób, które wykazują złośliwe działania, to czy lepszy skutek długofalowy uzyskamy odpowiadając złośliwością na złośliwość, negatywną energią na negatywną energię, czy raczej tworząc wokół siebie barierę ochronną i wysyłając do takiej osoby częstotliwości miłości, które oczyszczają ją z zasłon dwoistości?...
English Text
To watch with English subtitles, make sure the CC button is active when you play the movie.
Can you hear us? Can you hear us?
Give me a sign, if you want to we can fly even today.
The whole Earth is watching
no one can stop us now.
Give me a sign, if you want to we can fly again.
The launched rockets can’t be easily caught up with the time.
- 1) In addition to the main plot track (offstage activities), the piece also contains a side plot track (astronauts' space flights). On this plot track, the words about rockets can mean admiration for the speed of the rocketengine of the astronauts' shuttle taking off.
- 2) On the off-stage action plot track, words about rockets may mean that the launch of a rocket missile in armed form takes a short time, but already rebuilding the damage done is something that time will not easily catch up with. Hence it makes sense to act early.
we seem to have a problem.
But this is how we want to live
to the maximum, not just like that.
The representative realizes that awakened groups are in a planetary minority, that there is no optimal amount of forces (people) who would consciously intervene when needed. Nevertheless, she does not give up, saying that they choose to give it their all and that this is the only option they interested in. The temple girls, the task force of awakened women, and the mysterious leader go to where the real
of the armed conflict, to the hideout of the military controllers. In turn, a group from the desert joins them remotely, providing energy support.
causes the dark figure to awaken and to refrain from violence. This reaction spreads radially to the controllers military, reactivating their hearts.
Arena / The Arena
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny
English Text
The words displayed at the beginning of this song read:
Spojrzenie / The Gaze
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny
Już wiem,
kiedy tylko spojrzę...
w twych oczach jest to wszystko czego szukam.
Wszechświat, którego my
częścią jesteśmy dziś i...
w morzach ulotnych dni
wyspa to ja i ty.
Mimo, że słowa mówiące o tym, że dostrzegamy w czyichś oczach Wszechświat, w pierwszej chwili mogą wydawać się sformułowaniem poetyckim, to jednak mogą one nieść w sobie sporo dosłowności jeśli spojrzymy na temat z perspektywy fraktalnej natury świadomości. Doświadczając życie przez soczewki czasoprzestrzeni możemy mieć wrażenie upływu czasu, ulotności dni niczym upływ wody morskiej bez punktu zaczepienia. Czas i jego upływ to zmienne czasoprzestrzenne, jednak my pod ludzkim awatarem (ciało, emocje, umysł, energetyka) funkcjonujemy jako istota nieskończoności nie podlegająca zjawiskom czasoprzestrzennym, stąd śmiało można powiedzieć, że pośród morskich fal ulotnych dni (zmienne czasoprzestrzenne) jesteśmy jak stabilne wyspy (zmienne nieskończoności).
kiedy tylko spojrzę...
w twych oczach jest klucz do naszego domu...
w którym schowamy się...
który może być tu i tam...
W oczach tych na codzienność znajdę broń.
English Text
A magnificent field of red tulips, the symbol of true, noble love. Between them, a girl subtly walks, as if cuddling into their delicate aura.
I already know,
whenever I look...
in your eyes is everything what I'm looking for.
The universe of which we
are a part of today and...
in the seas of fleeting days
the island is me and you.
Although the words about seeing the Universe in someone's eyes may seem poetic at first, they can be quite literal when viewed from the perspective of the fractal nature of consciousness. Experiencing life through the lens of space-time, we can have the impression of time passing, of days being as fleeting as sea water without a point of attachment. Time and its passage are space-time variables, but we within the human avatar (body, emotions, mind, energetics) function as an infinity being not subject to space-time phenomena, hence we can safely say that in the midst of sea waves of fleeting days (space-time variables) we are like stable islands (infinity variables).
I already know,
whenever I look...
in your eyes is the key to our home...
where we can hide...
which may be here and there...
In the physical world we have a home for the physical part of our personality, but where is the home of our non-physical, eternal part of our personality? The eyes are the windows to the inside of a person. Seemingly just an organ of the physical body, yet they concentrate some deeper, subtle presence of the operator experiencing through the human avatar. From his/our perspective, the locality of space is relative, so his/our home can be here and there. I am reminded at this point of the words of the Sovereign from the film "Where Sovereign-Integral live?"
It's something else, something more hides your gaze.
In those eyes I will find a weapon on a everyday difficulties.
Just as when we put glasses on our eyes and our eyes are invisible or obscured, similarly, the degree of forgetfulness in duality determines how much the non-dual part of our personality manifests in our eyes. In the eyes of another person we can find inspiration, a catalyst to optimize our perception of life in the context of wholeness. As we peel back the layers of the onion, we begin to approach our daily affairs differently, to look differently at what previously seemed obvious...
Bumerang / Boomerang
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny
Trochę na oślep, może naiwnie, lecz...
zaraz się zdziwisz.
Świat okrągły jest - to co wysyłam
uderzy mnie mocno,
uderza mnie mocno.
Trzeba cierpliwym być...
Druga sprawa jest taka, że system reakcji zwrotnej ma całą paletę formatów za pomocą, których może odpowiedzieć i rzadko kiedy będzie to dokładnie taki sam format jak wkład startowy. Format będzie taki, aby jak najlepiej wesprzeć adresata. W przypadku wkładu opartego na miłości, reakcja będzie jakiegoś rodzaju pomocą, w przypadku wkładu opartego na lęku, reakcja będzie zdarzeniem stymulującym nadawcę do przemyśleń i korekty podejścia.
Jest tylko jeden "haczyk", ludzie nieświadomi systemu sprzężenia zwrotnego nie zawsze rozpoznają reakcję zwrotną, którą sami wytworzyli, jako lekcję od wszechświata, lecz mogą odbierać to jako: "mam pecha, a świat jest złośliwy". Jednak mechanizm reakcji zwrotnej będzie działał nadal i każde kolejne wkłady spotkają się z reakcją.
wraca bumerang,
więc pamiętaj, że znajdzie cię.
Liczy się każdy gest i każda mina,
niech unosi nas endorfina,
B-B-BUM! BUM! bumerang, bumerang.
Zastanów się nim rzucisz...
Ktoś może być idealną zewnętrznie osobą, przykładnie się wypowiadać, wspierać fundacje, na zdjęciach wychodzić jako kochający członek rodziny, a mimo to może otrzymywać bolesne reakcje zwrotne. Kluczem jest nie tylko postawa zewnętrzna, ale również wewnętrzna. Przykładowo to, że kogoś nienawidzimy w myślach, albo w tajemnicy robimy mu świństwa jest rejestrowane jako nasz wkład w całość i prędzej czy później otrzymamy adekwatną reakcję.
I teraz, gdyby wszyscy ludzie zdali sobie z tego sprawę i wybierali w autentyczny, szczery sposób wnosić wkłady oparte na miłości, to życie na planecie byłoby czystą radością, rozwojem, postępem...
English Text
I send a smile to the end of the world
A little blindly, maybe naive, but...
you will be surprised.
Classic remote communication systems (letter, email, text message, messengers, etc.) do not guarantee a response from the addressee. However, there is something like a universe-wide system for responding to our contribution to the whole. The input from us is processed accordingly and then a feedback from the Universe to the sender is prepared. This feedback system, however, is not limited to the format of a verbal response, but has at its disposal a whole palette of stimulating feedback events. Also, the timing of the arrival of the feedback is not fixed, it can be immediately, and it can be years later, or spread out over time.
will hit me hard,
it hits me hard.
You have to be patient...
The other thing is that the feedback system has a whole palette of formats by which it can respond, and rarely will it be exactly the same format as the starting input. The format will be to best support the recipient. In the case of a love-based contribution, the response will be some sort of help, in the case of a fear-based contribution, the response will be an event that stimulates the sender to rethink and adjust their approach.
There is only one "catch", people who are unaware of the feedback system do not always recognize the feedback they themselves have produced as a lesson from the universe, but may perceive it as: "I am unlucky and the world is malicious". However, the feedback mechanism will continue to operate and each subsequent input will be met with a response.
boomerang comes back,
so remember, it will find you.
Every gesture matters and every face,
let the endorphins carry us,
B-B-BOOM! BOOM! boomerang, boomerang.
Think before you throw...
Someone can be an outwardly perfect person, speak exemplarily, support foundations, come out in photos as a loving family member, and yet can receive hurtful feedback. The key is not only the outward attitude, but also the inner attitude. For example, the fact that we hate someone in our thoughts, or secretly do mischief to them is registered as our contribution to the whole, and sooner or later we will receive an adequate response.
Now, if all people realized this and chose to make contributions based on love in an authentic, sincere way, then life on the planet would be pure joy, development, and progress...
Znaleźliśmy Miłość / We Found Love
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny
Myślę, że stąd określenie „Ludzka Rodzina” używane w materiałach WingMakers.
Dlatego przykre jest, że w czasach konstruowania komputerów kwantowych, ludzkość nadal nie rozumie, że stanowi jeden nierozerwalny organizm i są przypadki całych grup społecznych lub narodów, które mieszkają w szałasach i są pomijane we wspólnym postępie planetarnym. Inna sprawa, że ten postęp nie w każdej dziedzinie życia bywa konstruktywny, lecz chodzi o sam fakt współodczuwania wobec innych. Zmienić to może jedynie przebudzenie się ludzi na poziomie osobistym, które z czasem będzie na tyle liczebne, że wpłynie to również na wybór innych osób jako przedstawicieli państw i organizacji.
Póki tak jeszcze nie jest, warto zauważyć inną rzecz, która przy okazji tej sytuacji ma miejsce. Negatywne aspekty dwoistości mogą wciągnąć w swoje sidła zarówno ludzi żyjących w obfitości, jak i tych w skrajnej biedzie. Jednak często bywa tak, że ludzie żyjący w skromnych warunkach potrafią pełniej dostrzegać i doceniać subtelne, naturalne, radosne aspekty życia, niż osoby żyjące w dostatku. Oczywiście nie jest to pochwała życia w biedzie, lecz obserwacja że być może niektórzy ludzie wraz z poprawą sytuacji materialnej zbytnio odlatują w „usprawnienia materialności”, jednocześnie zapominając o tym co jest naprawdę ważne, o tym co wiedzieli i czuli naturalnie kiedy byli dziećmi. Oczywiście optymalnym rozwiązaniem jest rozwój materialny zrównoważony z rozwojem wewnętrznym, lub co najmniej pamiętanie tego, co było dla nas oczywiste gdy byliśmy małymi dziećmi...
English Text
Listening to the song and video, I have the following feelings. Most people want the best for their family members. When one provides for oneself with a roof over one's head, food, access to various technical solutions, it is a natural course of things to want to provide this also for one's partner, children, parents. It is a pity, however, that modern humanity most often extends this kind of empathy only to members of its biological family. Conscious civilizations realize that the entire planetary population is one family, and they try to develop in a sustainable way, meaning that everyone on the planet has access to the same resources and improvements, since they are all members of the same family. It's a bit like a relay race, the success of the whole team depends on how the weakest member of the team performs.
I think that's where the term "Human Family" used in WingMakers materials comes from.
That's why it's sad that in the era of constructing quantum computers, humanity still doesn't understand that it is one inseparable organism, and there are cases of entire social groups or nations that live in shacks and are left out of the common planetary progress. Another thing is that this progress is sometimes not constructive in every area of life, but it is about the very fact of compassion towards others. This can only be changed by the awakening of people on a personal level, which in time will be so numerous that it will also influence the choice of others as representatives of states and organizations.
While this is not yet the case, it is worth noting another thing that is happening with this situation. The negative aspects of duality can draw into its snares both people living in abundance and those in extreme poverty. However, it is often the case that people living in modest conditions are able to more fully perceive and appreciate the subtle, natural, joyful aspects of life than those living in abundance. Of course, this is not a praise of living in poverty, but an observation that perhaps some people, with the improvement of their material situation fly away too much into "material improvements," while forgetting what is really important, what they knew and felt naturally when they were children. Of course, the optimal solution is material development balanced with internal development, or at least remembering what we took for granted when we were young children...
Poranek / Morning
Tajemniczy Las (1) / Mysterious Forest (1)
Tajemniczy Las (2) / Mysterious Forest (2)
Tajemniczy Las (3) / Mysterious Forest (3)
Długa Droga / The Long Road
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny
Utwór będący wizjonerską ilustracją drogi ludzkości do gwiazd, do szerszego wszechświata, poszerzania granic, odkrywania tego co nieznane.
- Na początku widzimy prostą łódeczkę, na której pierwsi śmiałkowie odkrywali nowe lądy.
- Później przyszły już większe wyprawy morskie okrętów królewskich, które nosiły nazwę „HMS Enterprize” (skrót od His Majesty's Ship - Okręt Jego Królewskiej Mości ).
- Pierwsze loty balonem, początki eksploracji przestrzeni powietrznej.
- Pierwsze loty samolotami, m.in. „Spirit of St. Louis” którym dokonano pionierskiego przelotu nad Oceanem Atlantyckim.
- Zaczęliśmy również eksplorować głębie oceanów za pomocą łodzi podwodnych.
- Chcąc wzbić się w przestrzeń kosmiczną powstały pierwsze modele rakiet i wahadłowców opartych na silnikach rakietowych, które przemieszczały statek poprzez wyrzut materii z dużą prędkością (najczęściej gazów powstałych przy spalaniu paliwa).
- Zbudowano pierwsze stacje kosmiczne.
- Postawiono pierwsze kroki na księżycu i innych planetach układu słonecznego.
- Powstaje pierwszy statek kosmiczny o napędzie WARP, który pozwala na podróże z prędkościami nadświetlnymi. Napęd tej klasy generuje wokół statku lokalne zakrzywienie czasoprzestrzeni, dzięki czemu możliwe jest pokonywanie ogromnych odległości.
English Text
To watch with English subtitles, make sure the CC button is active when you play the movie.
The song which is a visionary illustration of mankind's path to the stars, to the wider universe, to expand boundaries, to discover the unknown.
- At the beginning we see a simple boat on which the first daredevils explored new lands.
- Later came the already larger sea expeditions of royal ships, which were named "HMS Enterprize" (short for His Majesty's Ship ).
- The first balloon flights, the beginnings of airspace exploration.
- The first flights by aircraft, including the "Spirit of St. Louis" with which a pioneering flight was made over the Atlantic Ocean.
- We also began to explore the depths of the oceans using submarines.
- Wanting to ascend into space, the first models of rockets and shuttles based on rocket engines were created, which moved the ship by ejecting matter at high speed (usually gases created by burning fuel).
- The first space stations were built.
- The first steps were taken on the moon and other planets of the solar system.
- The first space ship with WARP drive is created, which allows travel at faster than light speeds. The drive of this class generates a local curvature of space-time around the ship, making it possible to travel vast distances.
Długa Droga (wersja rozszerzona) / The Long Road (extended)
Orkiestra Serc / Orchestra of Hearts
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny
Minęło 40 lat i jeśli spojrzymy na głębsze znaczenie słów piosenki, to w wielu aspektach mogą one nadal być aktualne, może nie w dosłownym, ale bardziej w metaforycznym znaczeniu. Oczywiście każdy odbierze ją na swój własny sposób. Osobiście czuję to tak:
Czuję jak, w jej takt, kołyszę się cała.
Głośniki - to ciało ludzkie.
Grająca muzyka - to trwające życie jednostki w ciele.
Kołyszę się cała w takt muzyki - płynie we mnie witalna energia i chęć do życia.
Jakie słowa ukołyszą moją duszę, moją przyszłość, na tę resztę lat?
Kilka starych szmat, bym na tyłku siadł.
I czy warto, czy nie warto, mocną wódę leję w gardło, by ukoić żal.
Każdy kto nie chce dać się złamać - najlepiej jak w danej chwili - potrafi stosuje jakieś rozwiązania neutralizacji stresu i żalu. Oczywiście alkohol - poza chwilą zapomnienia - wpływa destrukcyjnie na ciało i psychikę, jednak słowa w refrenie odnoszące się do mocnej wódy postrzegam jako symboliczne nawiązanie do rozwiązań, które neutralizują napięcie i pomagają przetrwać trudniejsze chwile. Każdy ma swoje takie rozwiązania. Osobiście w różnych okresach życia stosowałem np. tabliczka czekolady na raz, słuchanie mocniejszej muzyki, granie w mocniejsze gry komputerowe, oglądanie śmiesznych filmików, udanie się do lasu lub w otoczenie dzikiej przyrody itp.
Czuję ten, wiatru pęd, że głowa odpada.
I raz, i dwa, i trzy, i wcale nie jest zimno mi!
Z góry pluć, gumę żuć - tu wszystko wypada!
Mamy tu ekspresję tłumionej witalności istoty, która chce żyć bez ograniczeń i móć wyrażać siebie na nowe sposoby. Pod tym względem piosenka ta dla wielu osób jest aktualna w roku 2022 i jak dla mnie daje pozytywnego powera do wzięcia się w garść i ruszenia, choćby małymi kroczkami, ale zawsze do przodu.
Utwór wykonany przez 16 wokalistów oraz 732 muzyków.
English Text
To watch with English subtitles, make sure the CC button is active when you play the movie.
First of all, it is worth mentioning that the original of the following song was written in 1982 in Poland, and the following version is a present-day cover of it. In 1982, Poland was under martial law and the atmosphere of repression drastically limited the daily life of Poles. However, people in their hearts felt free and could not stand it, so they started riots for freedom. The song was written to give courage and strength to the Poles so that they would not forget the bright future that was ahead of them.
I can feel the beat keeps swaying me softly.
The speakers - are the human body.
The music playing - is the ongoing life of the individual in the body.
I can feel the beat keeps swaying me softly - vital energy and will to live flows within me.
What words to lull my soul, my future, for the rest of life?
Worn out silly rags to sit on my butt.
Maybe worth it, maybe not, vodka washes down my throat, easing my sorrow.
I can feel the wind, blowing my head off.
And one, and two, and three, quite not cold for me!
Spitting down, chewing gum - all is allowed!
The song was performed by 16 vocalists and 732 musicians.
Końcowe Odliczanie / The Final Countdown (6)
Końcowe Odliczanie / The Final Countdown (5)
Końcowe Odliczanie / The Final Countdown (4)
Utwór 1 |
---|
Utwór 2 |
---|
Końcowe Odliczanie / The Final Countdown (2)
Końcowe Odliczanie / The Final Countdown (1)
Utwór 1 |
---|
Utwór 2 |
---|
Utwór 3 |
---|
Końcowe Odliczanie / The Final Countdown (3)
Ty Wystarczasz Mi (6) / Something Just Like This (6)
Tekst Polski
Utwór 6 |
---|
Dzisiaj chciałbym zwrócić uwagę na utwór, którego słowa z jednej strony mogą wydawać się proste, ale z drugiej strony dotykają ważnego tematu życia ludzkiego. W skrócie utwór mówi o tym, że w trybie domyślnym większość z nas stara się sprostać ogólnie przyjętym wyznacznikom sukcesu oraz filmowym standardom męskości/kobiecości.
6) Utwór w języku angielskim wykonany przez grupę dzieci
English Text
Song 6 |
---|
Today I'd like to highlight a piece whose lyrics may seem simple on the one hand, but on the other hand touch on an important topic of human life. In a nutshell, the lyric talks about how, in default mode, most of us try to live up to generally accepted markers of success and movie standards of masculinity/femininity.
6) A piece in English performed by a group of children
Ty Wystarczasz Mi (5) / Something Just Like This (5)
Tekst Polski
Utwór 5 |
---|
Dzisiaj chciałbym zwrócić uwagę na utwór, którego słowa z jednej strony mogą wydawać się proste, ale z drugiej strony dotykają ważnego tematu życia ludzkiego. W skrócie utwór mówi o tym, że w trybie domyślnym większość z nas stara się sprostać ogólnie przyjętym wyznacznikom sukcesu oraz filmowym standardom męskości/kobiecości.
5) Utwór w języku angielskim w wykonaniu z muzykami
English Text
Song 5 |
---|
Today I'd like to highlight a piece whose lyrics may seem simple on the one hand, but on the other hand touch on an important topic of human life. In a nutshell, the lyric talks about how, in default mode, most of us try to live up to generally accepted markers of success and movie standards of masculinity/femininity.
5) A piece in English performed with musicians
Ty Wystarczasz Mi (4) / Something Just Like This (4)
Tekst Polski
Utwór 4 |
---|
Dzisiaj chciałbym zwrócić uwagę na utwór, którego słowa z jednej strony mogą wydawać się proste, ale z drugiej strony dotykają ważnego tematu życia ludzkiego. W skrócie utwór mówi o tym, że w trybie domyślnym większość z nas stara się sprostać ogólnie przyjętym wyznacznikom sukcesu oraz filmowym standardom męskości/kobiecości.
4) Utwór w języku angielskim wykonany przez 1000 osób z 64 krajów
English Text
Song 4 |
---|
Today I'd like to highlight a piece whose lyrics may seem simple on the one hand, but on the other hand touch on an important topic of human life. In a nutshell, the lyric talks about how, in default mode, most of us try to live up to generally accepted markers of success and movie standards of masculinity/femininity.
4) A piece in English performed by 1000 people from 64 countries
Ty Wystarczasz Mi (3) / Something Just Like This (3)
Tekst Polski
Utwór 3 |
---|
Dzisiaj chciałbym zwrócić uwagę na utwór, którego słowa z jednej strony mogą wydawać się proste, ale z drugiej strony dotykają ważnego tematu życia ludzkiego. W skrócie utwór mówi o tym, że w trybie domyślnym większość z nas stara się sprostać ogólnie przyjętym wyznacznikom sukcesu oraz filmowym standardom męskości/kobiecości.
3) Utwór w języku polskim w wykonaniu młodej dziewczyny i chłopaka
English Text
Song 3 |
---|
Today I'd like to highlight a piece whose lyrics may seem simple on the one hand, but on the other hand touch on an important topic of human life. In a nutshell, the lyric talks about how, in default mode, most of us try to live up to generally accepted markers of success and movie standards of masculinity/femininity.
3) A Polish piece performed by a young girl and a boy
Ty Wystarczasz Mi (2) / Something Just Like This (2)
Tekst Polski
Utwór 2 |
---|
Dzisiaj chciałbym zwrócić uwagę na utwór, którego słowa z jednej strony mogą wydawać się proste, ale z drugiej strony dotykają ważnego tematu życia ludzkiego. W skrócie utwór mówi o tym, że w trybie domyślnym większość z nas stara się sprostać ogólnie przyjętym wyznacznikom sukcesu oraz filmowym standardom męskości/kobiecości.
2) Utwór w języku angielskim w wykonaniu żeńskim
English Text
Song 2 |
---|
Today I'd like to highlight a piece whose lyrics may seem simple on the one hand, but on the other hand touch on an important topic of human life. In a nutshell, the lyric talks about how, in default mode, most of us try to live up to generally accepted markers of success and movie standards of masculinity/femininity.
2) A piece in English in a female version
Ty Wystarczasz Mi (1) / Something Just Like This (1)
Tekst Polski
Utwór 1 |
---|
Dzisiaj chciałbym zwrócić uwagę na utwór, którego słowa z jednej strony mogą wydawać się proste, ale z drugiej strony dotykają ważnego tematu życia ludzkiego. W skrócie utwór mówi o tym, że w trybie domyślnym większość z nas stara się sprostać ogólnie przyjętym wyznacznikom sukcesu oraz filmowym standardom męskości/kobiecości.
English Text
Song 1 |
---|
Today I'd like to highlight a piece whose lyrics may seem simple on the one hand, but on the other hand touch on an important topic of human life. In a nutshell, the lyric talks about how, in default mode, most of us try to live up to generally accepted markers of success and movie standards of masculinity/femininity.
Sonata Fantazji Beethovena / Beethoven's Fantasy Sonata
Pieśń Lasu / The Forest Song
Cztery Pory Roku Vivaldiego / Vivaldi's Four Seasons
Shire (3)
Shire (2)
Shire (1)
Życie jak Poemat / Life like a Poem
Dla Ciebie / For You
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny (biały)
Tym razem chciałbym zwrócić uwagę na nieco luźniejszy, lecz równie piękny utwór. Słowa są poetycko ujętym opisem rodzącej się miłości między dwojgiem ludzi. Muzyka jest radosna, budująca, pełna energii.
W kolejnych scenkach można zaobserwować aktywowanie się programów zazdrości, a następnie emocji gniewu, oddzielenia, apatii, które biorą górę nad uczuciem jakim osoba darzyła swoją ukochaną.
W końcowej scenie, kiedy para siedzi w kawiarni, ma miejsce potężne przeciąganie liny pomiędzy programem społecznym uzbrojonym w emocje żalu i gniewu, a sercocentrycznym aspektem osoby.
Kluczowe okazuje się użycie ciepłego wspomnienia z początków znajomości i dnia ślubu, oraz wykonanie pierwszego kroku przez jedną ze stron, co spontanicznie aktywowało napływ takiej ilości współodczuwania i przebaczenia, iż nadpisały one emocje gniewu i dezaktywowały oziębły tryb programu społecznego.
English Text
To watch with English subtitles, make sure the CC button is active (white) when you play the movie.
This time I would like to draw your attention to a slightly lighter, but equally beautiful composition. The lyrics are a poetic description of the emerging love between two people. The music is joyful, uplifting, and full of energy.
In the following scenes we can observe the activation of jealousy programs, and then the emotions of anger, separation, and apathy, which take over the feelings that the person has for his beloved.
In the final scene, as the couple sits in the café, a powerful tug-of-war takes place between the social program armed with emotions of regret and anger, and the heart-centered aspect of the person.
The key turns out to be the use of a warm memory from the beginning of their relationship and the wedding day, and the taking of the first step by one of the parties, which spontaneously activated the inflow of such an amount of compassion and forgiveness that they overwrote the emotions of anger and deactivated the cold mode of the social program.
Wszystkie systemy stabilne / All systems stable
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny
Załoga statku trafia na fałdę podprzestrzenną, która w odpowiedzi na fundamentalne harmoniki wpłynęła na zachowanie ludzi i technologii na pokładzie. Wszyscy członkowie załogi, włącznie z kapitanem, wplątują się w muzyczne numery, które za sprawą fałdy podprzestrzennej stają się zarówno ekspresją ich emocji, jak i sposobem komunikacji.
English Text
To watch with English subtitles, make sure the CC button is active when you play the movie.
The crew of the starship encounters a subspace rift that, in response to fundamental harmonics, affects the behavior of the crew and ship's technology. All crew members, including the captain, become involved in musical numbers which, due to the subspace rift, serve as both an expression of their emotions and a means of communication.
Mały Gest / Small Gesture
Nie Patrzę Wstecz / I don't Look Back
Duch Dzikiej Przyrody
Oczami Orła |
---|
Esencja Dźwiękowa |
---|
Dokąd? / Where?
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny
Angielskie napisy dostępne w zakładce "English Text".
powiedzieli: mogę być kim chcę
powiedzieli: zmienię świat dopóki w prawdzie będę trwać
choć tak niewiele może każdy z nas.
słowa zamiast koić, burzą krew
budujemy w myślach mur grając nieistotną z ról.
Dokąd ruszymy stąd
żeby odnaleźć w końcu sens?
czy mamy gnać pod prąd?
czy na początku poddać się?
horyzont topi się we mgle
ile nam zostało wspólnych dni?
Przemijamy w rytmie fal
co wymywają śmierć na brzeg.
żeby odnaleźć w końcu sens?
życie nas gna pod prąd
wbrew rozumowi,
w rytmie serc.
English Text
To watch with English subtitles, make sure the CC button is active when you play the movie.
they said: I can be who I want
they said: I can change the world as long as I stand in the truth
though each of us can so little.
where words, instead of soothing, boil the blood
we build a wall in our thoughts playing negligible roles.
Where are we going from here
to finally find meaning?
should we run against the grain?
or do we give up at the beginning?
horizon melts in fog
how many days have we been left together?
We pass in the rhythm of waves
that wash death ashore.
to finally find meaning?
life drives us against the grain
against mind,
in rhythm of hearts.
Dziewczynka / Girl
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny
Angielskie napisy dostępne w zakładce "English Text".
Utwór ten porusza temat, który dla niektórych jest błahy, nieistotny, lecz według mnie temat ten dotyka samego sedna tego, kim jesteśmy w życiu na co dzień.
Poniżej kilka moich skojarzeń odnośnie tekstu utworu:
To twoja twarz,
make-up zrobił ci czas,
sen zostawił makijaż,
a pośpiech go starł.
Stoisz sam i spoglądasz w lustro, a coś w twoim wnętrzu mówi ci powyższe słowa. Głębszy aspekt nas samych zdaje sobie sprawę, że ludzka osobowość spoglądająca w lustro żyje na tę chwilę w świecie, w którym płynący czas jest domyślnie ustawioną zmienną. Z jednej strony upływ czasu jest kwestią bardziej "umowną", "wirtualną", z drugiej strony po upływie jakiegoś czasu umysł porównuje sobie stan startowy czegoś ze stanem obecnym, po czym widząc zmiany jakie zaszły, wnioskuje upływ czasu.
Patrząc z tej perspektywy, kiedy w kontynuowany sposób komórki ciała nie są pielęgnowane na poziomie energetycznym, może zachodzić ich zużycie i większość osób powie, że po prostu czas zrobił swoje, czas wykonał make-up na twarzy, nakładając na nią warstwę mniej pełnej życia skóry, oczu, mięśni. Jednak mamy też do dyspozycji naturalny makijaż odmładzający w postaci snu. To podczas snu zachodzi do pewnego stopnia regeneracja komórek. Sen stara się jak może nałożyć na nas makijaż regeneracyjny, lecz jeśli zaraz po wstaniu wpadamy w wir pośpiechu itd., to robimy sobie obciążenia i można metaforycznie powiedzieć, że makijaż snu mniej lub bardziej zostaje starty.
Dopiero świt,
a już gubisz się w nim
jesteś jak na wybiegu,
gotowa do biegu.
Sen, poza mocą regeneracyjną, ma wspaniałą funkcję "resetowania" naszych ludzkich tożsamości, rozchwianych podczas dnia. Można położyć się spać rozchwianym emocjonalnie i mentalnie, a kiedy się obudzimy, najczęściej czujemy spokój i świeżość. Oczywiście po chwili uruchamia się cała maszyneria ludzkich nawyków, myśli, emocji, programów, które mogą dość szybko ponownie wprowadzić nas w zamęt. Możemy się temu poddać, nałożyć na siebie maski niczym na pokaz mody na wybiegu i pielęgnować całą maszynerię tego, co nas zużywa, lub powiedzieć stop i nie powielać tego, co nam nie służy.
Nie zabij jej,
tej dziewczynki co w tobie jest,
tej, co wierzy, że w ludziach są jeszcze dobro i sens.
Tak jak sen resetuje ludzką osobowość, tak narodziny człowieka w pewnym sensie są jak reset. Rodzimy się w sporym stopniu czyści, radośni, naturalni, ciekawi życia, tryskający energią. Wprawdzie nawet po narodzinach na poziomie energetycznym są pewne rzeczy do oczyszczenia i usprawnienia, ale nie mają one aż tak dużego wpływu na nas. Kluczową sprawą wpływającą na nasze życie jest nasze nastawienie na nie. Dzieci do pewnego wieku mają super radosne, otwarte nastawienie do życia. Aż dochodzimy do punktu złamania, który wpływa na nasze całe dalsze życie. Jeśli w okresie dorastania żyjemy pełni radości, to co się dzieje, że nagle to porzucamy na rzecz narzekania, krzywdzenia siebie i innych i robienia całej masy rzeczy, które gdzieś tam głęboko w środku czujemy, że nie są ok?
Według mnie, odpowiedzialna za to jest jedna rzecz, która może wydawać się mało znacząca, ale tak naprawdę potężnie wpływa na życie każdego z nas. Mianowicie: chęć/potrzeba dostosowania się do otoczenia. Już jako dzieci chcemy nie być gorsi od rówieśników i kopiujemy ich zachowania. Jako nastolatkowie pogłębiamy nasze dopasowywanie się do panujących wśród znajomych standardów. A jako dorośli już tylko konserwujemy wielowarstwową "mumię", którą się staliśmy. Jednak tam, głęboko pod tymi wszystkimi bandażami skopiowanych postaw i zachowań, żyje dziewczynka/chłopiec, którym naprawdę jesteśmy. Tam głęboko w środku żyje Suwerenna istota kwantowa. Podobne jest to trochę do sytuacji, w której ktoś ubrałby się w tak wiele ubrań, koszulek, płaszczy, że nie byłoby już widać jego samego tylko same ubrania, a on tak bardzo by się do tych ubrań przyzwyczaił i utożsamiał z nimi, że zapomniałby że jest istotą znajdującą się pod tymi ubraniami.
Dlaczego więc wyzbywać się własnej unikalnej osobowości na rzecz kopiowania standardów otoczenia? Niestety świat dwoistości potrafi być brutalny w tej kwestii i czasem bywa tak, że jeśli ktoś się nie dostosuje do panujących w grupie zachowań i postaw, to jest odtrącany, spychany na margines, albo wręcz nękany za swoją odmienność. Nie ma jednego rozwiązania na taką sytuację. Można być wytrwałym we własnej postawie i nie sugerować się tym, co powiedzą inni, albo chociaż próbować być neutralnym. Jeśli mimo to otoczenie będzie zbyt ciężkie, zawsze możemy też zmienić otoczenie na inne. Jednak najważniejsze w tym wszystkim jest to, żeby nie zabić w sobie dziewczynki/chłopca, którym naprawdę jesteśmy...
Pamiętasz ją,
dom ze szczęścia się trząsł,
raj wpleciony w warkocze,
tańczące co dnia.
Każdy pamięta swoją iskrę radości z dzieciństwa. Nawet jak rodzina próbowała ją przytłumić, to ona tliła się w nas i pragnęła wyrażania się. Wyobrażam sobie świat, w którym każdy człowiek na Ziemi odplątuje z siebie warstwy ubrań i uwalnia dziewczynkę/chłopca, który jest w środku. Taki moment nastąpi prędzej czy później, ale w końcu nastąpi...
Obcięłaś je,
zagubiły się gdzieś,
tak jak twe ideały, co dziwnie staniały.
Raj symbolizowany przez warkocze spontanicznej dziewczynki nagle zostaje odcięty przez nią samą. Ideały, marzenia, plany, inspiracje, pasje, radosne doświadczanie życia - wszystko rozpłynęło się gdzieś, na rzecz dostosowania się do otoczenia. Hmm... jeśli ludzie dopasowują się do już istniejących postaw, to skąd wzięły się te istniejące już wcześniej postawy ludzi? Oni też dostosowali się do postaw, które istniały jeszcze wcześniej. Czyli takie wieczne kopiowanie. A gdzie tu miejsce na świeżość, na unikalność, na ekspresję swojej osobowości o nieskończenie różnorodnym potencjale?
Zrobisz jak chcesz,
z tobą czy bez,
ten wyścig szczurów będzie trwał.
To twoja twarz, i życie, i czas,
lecz mówią twe oczy, że płaczesz po nocach.
Oczywiście każdy zrobi jak chce. Nawet jak zdecydujemy się odejść od wyścigu szczurów, od postaw utrwalanych przez otoczenie, to rzeczywistość sobie poradzi. Dlatego każdy może robić sobie ze swoim ciałem, życiem i czasem co chce, lecz nie warto oszukiwać samego siebie, że wszystko jest ok. W oczach widać prawdziwe wnętrze człowieka. Głęboko w każdym z nas jest dziewczynka/chłopiec, którzy nigdy nie narzucą nam swojej woli, lecz cierpliwie i z tęsknotą czekają na ich ponowne odkrycie...
English Text
To watch with English subtitles, make sure the CC button is active when you play the movie.
Below are some of my associations regarding the lyrics of the song:
Looking from this perspective, when in a continued way the cells of the body are not nurtured on an energetic level, wear and tear can occur and most people will say that simply time has done its work, time has done its make-up on the face, putting on a layer of less vibrant skin, eyes, muscles. However, we also have a natural rejuvenating make-up at our disposal in the form of sleep. It is during sleep that cell regeneration occurs to some degree. Sleep tries its best to put on our regenerative makeup, but if immediately after getting up we fall into a vortex of hurry, etc., we make burdens on ourselves and one can metaphorically say that the makeup of sleep more or less gets rubbed off.
which strangely get cheaper.
and life, and time,
Kolor Serca / Heart Color
Tekst Polski
Aby oglądać z polskimi napisami, upewnij się że po włączeniu filmu przycisk CC jest aktywny (biały)
Angielskie napisy dostępne w zakładce "English Text".
Wydawałoby się prosty, ale jakże potężny w swym znaczeniu utwór o sile tkwiącej w Sercu kwantowym każdego z nas.
Poniżej kilka moich skojarzeń odnośnie tekstu utworu:
Kiedy czujesz się jak własne pół własne wspak,
Gdy cię znów dogania pech.
Kiedy los uwziął się, daje wszystko na nie
To nie ważne, to zmieni się...
W moim życiu bywały momenty, w których czułem się jakbym był zaledwie połową osoby jaką chciałbym być, a czasem wręcz jakbym był odwrotnością tego czym wybieram być. Z pewnego punktu widzenia umysłu, mógłbym powiedzieć, że wiele rzeczy nie szło po mojej myśli. Jednak nigdy nie dawałem sobie wmówić, że tak już musi zostać. Nawet w najtrudniejszych chwilach kiedy umysł był w panice, gdzieś tam w środku część mnie zachowywała spokój, a ja wbrew wszystkiemu mówiłem sobie: "jest tyle możliwości zmian, zarówno tych których jestem świadomy, jak i tych o których jeszcze nie wiem...dlatego głowa do góry, trzeba coś zmienić."
Przecież liczy się kolor serca
Ile ciepłych barw mieszka w nim.
Tylko własny twój, kolor serca
Może dodać Ci sił w te pochmurne złe dni.
Angażując się w sprawy dnia codziennego, gdzieś w tle wybieram pamiętać, że tak naprawdę w tym wszystkim najważniejsza jest nasza postawa w obliczu codziennych wydarzeń. To, jak zareaguję na stresowe sytuacje, w jakim stopniu wpływ na mnie będą miały programy umysłu, a w jakim stopniu pozwolę sobie podejść z poziomu Serca. Ciepłe barwy serca w słowach utworu, to dla mnie różne odcienie częstotliwości Serca, które w materiałach WingMakers nazywane są Cnotami Serca.
Druga sprawa poruszona w słowach utworu, to unikalność i autentyczność doświadczenia. To, że ktoś nam powie masz być taki i taki, albo warto być takim i takim, to tylko kogoś innego, zewnętrzne przemyślenia i może, że u tego kogoś może to działać fenomenalnie, to u mnie może być puste i bez znaczenia, dopóki nie przetworzę sobie tego wewnętrznie na swój własny sposób, dopóki autentycznie nie uchwycę sedna w tym tkwiącego i nie zacznę widzieć w tym faktycznego głębszego sensu z mojej własnej perspektywy. Dopiero jak samodzielnie wychwycę głębszy sens za czymś stojący, to uaktywnia się tego moc i takie coś może być super wsparciem w pochmurne trudne dni.
Gdy pomocy ktoś chce, kiedy bardzo z nim źle
Nie zostawiaj go jak widz.
Nawet gdy własny cel przez to umknie Ci gdzieś
To nie ważne nic a nic.
W słowach tych jak dla mnie jest mowa o aspekcie integralności. Bez względu na to jaki szczytny cel bym nie miał, to warto pamiętać że wszyscy stanowimy jednię i skupianie się tylko na sobie i bliskich, jednoznaczne jest z odcinaniem się od części samego siebie. A cele osobiste jakie wielkie by nie były nie są aż tak ważne, aby zapominać o tym kim naprawdę jesteśmy.
Choćby sto trosk, choćby łez sto
Nie daj się im gdy cię ciągną na dno.
Choćby sto zim gorszych niż ta
Nie poddawaj się im
póki inny niż rdza, kolor serca.
Często stresowe myśli i powiązane z nimi emocje powstają jako reakcja na przypominanie sobie przeszłych negatywnych wydarzeń lub wyobrażanie sobie przyszłych negatywnych wydarzeń. Mimo, że to przeszłość lub przyszłość (czyli coś co w tej chwili nie istnieje), to wczuwając się w to, kopiuje się przeszłe lub przyszłe energie/emocje/myśli i wkleja do teraźniejszości. Robi się to często nieświadomie, bo tak się nauczyliśmy od urodzenia, bo wszyscy tak robią, bo można w ogóle robić inaczej? Jednak owocem takiego podejścia często jest wpadanie w "doła". Czyli niefajnie. Wybieram o tym pamiętać, aby nie dawać się ciągnąć na dno. Zawsze można też poprosić głębszy aspekt samego siebie o wsparcie.
Kiedy czujesz się jak własne pół własne wspak,
Gdy cię znów dogania pech.
Kiedy los uwziął się, daje wszystko na nie
To nie ważne, to zmieni się.
Świadome utrzymywanie w sobie trybu bycia otwartym na konstruktywną zmianę to potężna technika, która może pomóc przetrwać najtrudniejsze chwile.
English Text
To watch with English subtitles, make sure the CC button is active (white) when you play the movie.
Below are some of my associations regarding the lyrics of the song:
When bad luck catches up with you again.
When fate's got it all wrong
It doesn't matter, it'll change...
How many warm colors live in it.
Only your own, the color of your heart
Can give you strength on those cloudy bad days.
Don't leave him as a spectator.
Even if your own goal is missing somewhere
It doesn't matter at all.
Don't let them drag you down.
Though a hundred winters worse than this one
Don't give up on them
While other than rust, the color of your heart.
When bad luck catches up with you again
When fate's got it all wrong
It doesn't matter, it will change.
Moc 150 Bębnów (Film 4)
Moc 150 Bębnów (Film 3)
Salsa na Dachu
Czym jest Miłość
Conga
Salsa Kubańska
Po Prostu Najlepszy
Niebieski
Rytm jest Tancerzem
Moc 150 Bębnów (Film 2)
Moc 150 Bębnów (Film 1)
Wszyscy Ludzie na Świecie
Preludium
Samb Adagio
Kosmiczny Duet Perkusyjny
Perkusista bez Perkusji
Mam tę Moc (pianino)
Mam tę Moc (w 25 językach)
Mam tę Moc
Piękne Teraz - Pianino
Piękne Teraz / Beautiful Now
Tekst Polski
Oryginał utworu zawiera mogący dać do myślenia teledysk, w którym przeplata się pięć różnych historii.
- Pierwsza z nich dotyczy kobiety, która prawdopodobnie utopiła swoją ukochaną w basenie.
- W drugiej pojawia się starszy mężczyzna, który odbywa nieudaną próbę wspinaczki górskiej.
- W trzeciej pojawia się syn mężczyzny, do którego domu wtargnęli uzbrojeni złodzieje.
- W czwartej młody mężczyzna staje się wrogo nastawiony do sprzedawcy w sklepie, grożąc mu nożem.
- W piątej zrozpaczona dziewczyna kładzie się na torach kolejowych.
W miarę postępu utworu, wideo przechodzi do scen szczęścia rodzinnego, dobrych czasów z przyjaciółmi, tańca i radości. Uczestniczy pięciu historii docierają do pewnego punktu krytycznego w swoim życiu.
- Ukochana kobiety zostaje wyciągnięta z wody, zanim jeszcze opuściła swoje ciało.
- Starszy mężczyzna próbuje wspiąć się na górę i spada, ale przeżywa, nie docierając na szczyt.
- Syn ofiary napadu, konfrontuje się ze złodziejami, mierząc w nich z pistoletu.
- Młody mężczyzna ze sklepu zastanawia się nad tym, co doprowadziło go do obecnego punktu w życiu i wydaje się zmieniać swoje postępowanie.
- Dziewczyna, chcąca popełnić samobójstwo zostaje nie draśnięta przez pociąg, co w szokowy sposób zmusza ją do zastanowienia się nad swoim życiem i dlaczego wybrała tak ekstremalny czyn.
Każda z pięciu osób w pewnym momencie widzi swoje odbicie w lustrze - lub w innej odbijającej powierzchni - co zdaje się skłaniać je do przemyśleń i przebudowy swojego podejścia do życia
English Text
- The first involves a woman who is believed to have drowned her loved one in a swimming pool.
- The second features an elderly man who makes a failed attempt at mountain climbing.
- The third features the son of a man whose home has been invaded by armed robbers.
- In the fourth, a young man becomes hostile to a store clerk, threatening him with a knife.
- In the fifth, a distraught girl lies down on the train tracks.
- A woman's beloved is pulled out of the water before she has even left her body.
- An elderly man tries to climb a mountain and falls, but survives without reaching the top.
- The robbery victim's son confronts the robbers, aiming a gun at them.
- A young man from the store reflects on what led him to his current point in life and seems to change his ways.
- A girl who wants to commit suicide is left unscratched by a train, which shockingly forces her to reflect on her life and why she chose such an extreme act.
Kolory Miłości
Krawędź Świadomości
Wzbij się w Powietrze
Dzieci
Coś w tym Stylu
Nocne Motyle
Transcendencja
Aura
Odrodzenie
Krąg Życia
Będę Wracał
Górą Ty
Milion Głosów
Anioły, Które Słyszeliśmy na Wysokościach
Zagubione Dziewczyny
Uwolnij Mnie
Tekst polski
Kręcę się w kółko w ciemnościach,
Przede mną tylko światło gwiazd.
Zmęczone mechaniczne serce,
Bije dopóki pieśń nie ucichnie.
Niech ktoś wniesie jakieś światło.
Paraliżuje mnie strach,
Niech ktoś sprawi, że poczuję, że żyję.
I uwolni mnie!
Odepnijcie mnie z łańcucha.
Mam już zawroty głowy, kręcę się i kręcę,
Niech ktoś sprawi, że poczuję, że żyję.
I uwolni mnie!
Uwolnijcie mnie!
Niech ktoś sprawi, że poczuję, że żyję.
I uwolni mnie!
Gdyby chociaż ten mechanizm zegarowy potrafił mówić,
Nie byłabym taka samotna.
Wypalamy każdy magnesik i sprężynkę,
kręcąc się tak nie wiadomo gdzie.
Niech ktoś wniesie jakieś światło.
Paraliżuje mnie strach,
Niech ktoś sprawi, że poczuję, że żyję.
I uwolni mnie!
Odepnijcie mnie z łańcucha.
Mam już zawroty głowy, kręcę się i kręcę,
Niech ktoś sprawi, że poczuję, że żyję.
I uwolni mnie!
Uwolnijcie mnie!
Niech ktoś sprawi, że poczuję, że żyję.
I uwolni mnie!
Kiedy uda mi się przebić przez to szkło,
Będę musiała wzlecieć,
A nie ma nikogo, kto mógłby mnie złapać,
Gdybym zaczęła spadać,
Boję się zmian, wszystkie dni są takie same.
Świat wokół mnie się kręci,
ale wszystko jest tylko w szarych barwach.
Kiedy uda mi się przebić przez to szkło,
Będę musiała wzlecieć,
A nie ma nikogo, kto mógłby mnie złapać,
Gdybym zaczęła spadać,
Boję się zmian, wszystkie dni są takie same.
Świat wokół mnie się kręci,
ale wszystko jest tylko w szarych barwach.
Tylko… tylko… tylko…
Niech ktoś wniesie jakieś światło.
Paraliżuje mnie strach,
Niech ktoś sprawi, że poczuję, że żyję.
I uwolni mnie!
Odepnijcie mnie z łańcucha.
Mam już zawroty głowy, kręcę się i kręcę,
Niech ktoś sprawi, że poczuję, że żyję.
I uwolni mnie!
Uwolnijcie mnie…!
Uwolnijcie mnie!
Niech ktoś sprawi, że poczuję, że żyję.
I uwolni mnie!
Autor - Lindsey Stirling & Lzzy Hale
Przekład - Elorin
Tekst angielski
I pirouette in the dark,
I see the stars through me.
Tired mechanical heart,
Beats til the song disappears.
Somebody shine a light.
I'm frozen by the fear in me,
Somebody make me feel alive.
And shatter me!
So cut me from the line.
Dizzy, spinning endlessly,
Somebody make me feel alive.
And shatter me!
Shatter me!
Somebody make me feel alive.
And shatter me!
If only the clockworks could speak,
I wouldn't be so alone.
We burn every magnet and spring,
And spiral into the unknown.
Somebody shine a light.
I'm frozen by the fear in me,
Somebody make me feel alive.
And shatter me!
So cut me from the line.
Dizzy, spinning endlessly,
Somebody make me feel alive.
And shatter me!
Shatter me!
Somebody make me feel alive.
And shatter me!
If I break the glass,
then I'll have to fly,
There's no one to catch me if I take a dive,
I'm scared of changing, the days stay the same.
The world is spinning but only in gray.
If I break the glass,
then I'll have to fly,
There's no one to catch me if I take a dive,
I'm scared of changing,
the days stay the same.
The world is spinning but only in gray.
Only… only… only…
Somebody shine a light,
I'm frozen by the fear in me.
Somebody make me feel alive.
And shatter me!
So cut me from the line.
Dizzy, spinning endlessly,
Somebody make me feel alive.
And shatter me!
Shatter me...!
Shatter me!
Somebody make me feel alive.
And shatter me!
Autor - Lindsey Stirling & Lzzy Hale
Poza Zasłoną
WEDA
Gdzie jest Matt? (2012)
71 lokalizacji w 55 krajach...
Gdzie jest Matt? (2008)
Spontaniczny taniec na przestrzeni 42 krajów w 69 lokalizacjach. Przebłysk tego jak jesteśmy różnorodni i jednocześnie tego jak wiele nas łączy.
Wszechświat Tętniący Życiem
Fantazja/Wyobraźnia
Niezapomniany utwór z dzieciństwa wielu osób. Proste, zdawałoby się skierowane tylko do dzieci słowa piosenki, zachęcają do treningu wyobraźni - niezwykle ważnej umiejętności serca i umysłu. Umiejętności ważnej zwłaszcza w życiu dorosłym...
Pieśń Scatlandu
Tekst polski
Wyobraź sobie krainę Miłości
Miejsce, w którym ludzie mają czas na dbanie (o sobie i innych)
Gdzie każdy jest równy wobec każdego
I gdzie wszyscy mówią prawdę.
Społeczność Scatlandu składa się z
Osób szczerze kochających, dbających o siebie i innych
Które nigdy nawet nie słyszały o korupcji politycznej
O podziałach na klasy społeczne, wojnach
I wszystkich innych rzeczach, które dzieją się na świecie ludzkiej Ziemi.
W Scatlandzie każdy jest równy wobec każdego.
Każdy jest równy. Każdy jest równy.
Musimy wierzyć w Miłość - ona jest tym, co będzie istnieć wiecznie.
Ona jest tym, co istniało od zawsze - dotyczy to zarówno ciebie jak i mnie.
Wszyscy mieszkańcy Scatlandu są bardzo podobni do dzieci.
Mieli szczęśliwe, pełne dzieciństwo.
Pozwalano im na pełny rozwój swojej wyobraźni.
W Scatlandzie istnieje tylko Miłość i Szczęście.
Nienawiść i rozgoryczenie?
No cóż, nikt tu o tym nie słyszał.
Nikt tu o tym nie słyszał.
Musimy wierzyć w Miłość - ona jest tym, co będzie istnieć wiecznie.
Ona jest tym, co istniało od zawsze - dotyczy to zarówno ciebie jak i mnie.
Mieszkańcy Scatlandu mówią po scatlandzku.
Scatlandzki niczym nie przypomina złośliwego skrzata
Brzmi on jak język ludzi z Ziemi
Którzy mówią w swoim własnym języku.
Wszyscy pochodzicie ze Scatlandu. Nienawiść i rozgoryczenie?
No cóż, nikt tu o tym nie słyszał.
Nikt tu o tym nie słyszał.
Musimy wierzyć w Miłość - ona jest tym, co będzie istnieć wiecznie.
Ona jest tym, co istniało od zawsze.
Miłość jest całkowicie nowym świtem dnia, wiem co mówię,
Miłość jest Zrozumieniem.
Uwierz mi, uwierz mi, uwierz mi.
Musimy wierzyć w Miłość - ona jest tym, co będzie istnieć wiecznie.
Ona jest tym, co istniało od zawsze - dotyczy to zarówno ciebie jak i mnie.
Chciałbym wszystkim wam podziękować za dołączenie do mnie (do Scatlandu)
Autor - Scatman John, Przekład - Elorin
English text
Imagine a land of Love
Where people have time to care
Where everybody's equal
And we all tell the truth
The society of Scatland is composed of
Very loving caring people who have
Never even heard of political corruption
Class distinction, war and all the
Other stuff that goes on in the world of earth people
Everyone is equal in Scatland
Everyone is equal
Everyone is equal
We've got to believe in Love, that’s all there ever will be
That's all there's ever been, for you and me
All people of Scatland are very childlike they have
Had happy complete childhoods they were
Allowed to develop their imaginations to the fullest
There is only love and happiness in Scatland
Hatred and resentment?
Well that's unheard of
It's unheard of
We've got to believe in Love, that’s all there ever will be
That's all there's ever been, for you and me
The people of Scatland speak in Scatish
Scatish is a language not quite like a leprechaun
It sounds like a language of the people of Earth
Who speak in a tongue of their own
You're all from Scatland
Hatred and resentment?
Well that's unheard of
It's unheard of
We've got to believe in Love, that's all there ever will be
That's all there's ever been
This is a brand new day know what I say
Love is understanding
Believe me, believe me, believe me
We've got to believe in Love, that's all there ever will be
That's all there's ever been, for you and me
I want to thank you all for joining me.
Autor - Scatman John
Świat Scatmana
Tekst polski
Świat Scatmana
Wołam do ciebie ze Scatlandu
Wołam ze świata Scatmana
Jeśli chcesz się uwolnić, to lepiej mnie posłuchaj
Musisz nauczyć się używać swojej fantazji (wyobraźni).
Każdy opowiada jakieś szokujące niusy, tylko po to
aby utrzymać w blokadzie, to co czuje w środku.
Posłuchaj jednak bracie, ty możesz iść naprzód (ewoluować), gdyż
zarówno ty, ja, jak i nasza siostra nie mamy nic do ukrycia (tu w świecie Scatmana).
Scatman, grubas, czarny, biały lub brązowy człowiek
(zamiast o kolorze skóry) opowiedz mi o kolorze swojej duszy.
Jeśli częścią twojego podejścia (do życia) nie jest zaprzestanie zanieczyszczania (dbanie o przyrodę)
to nie interesują mnie twoje historyjki
(Zamiast tego) zapraszam cię wtedy do świata Scatmana.
Wołam do ciebie ze Scatlandu
Wołam ze świata Scatmana
Jeśli chcesz się uwolnić, to lepiej mnie posłuchaj
Musisz nauczyć się używać swojej fantazji (wyobraźni).
Każdy kto się narodził może rywalizować jeśli tylko tak wybierze
ale jak można wygrać, skoro wygrana oznacza że ktoś inny przegrał (system polarności).
Siedzę, patrzę i zastanawiam się, jak to jest (tak naprawdę) pozostawać w kontakcie (być w bliskich relacjach)
Nic dziwnego, że wszyscy moi bracia i siostry potrzebują podpory/wsparcia.
Chcę być ludzką istotą, a nie ludzkimi czynnościami
(nie zatracić się w wirze spełniania wymagań i oczekiwań innych, samemu nie mając czasu i chęci na dowiedzenie się kim jesteśmy).
Nie mógłbym utrzymać takiego tempa nawet gdybym próbował (wyścig szczurów)
Moje zamiary tak naprawdę nie skupiają się na zapobieganiu przestępczości
(Korzeniem przestępczości jest fałsz/kłamstwo).
Moje zamiary skupiają się na zapobieganiu fałszu/kłamstwa, i to jest to.
Witaj w świecie Scatmana.
Wołam do ciebie ze Scatlandu
Wołam ze świata Scatmana
Jeśli chcesz się uwolnić, to lepiej mnie posłuchaj
Musisz nauczyć się używać swojej fantazji (wyobraźni).
Autor - Scatman John, Przekład - Elorin
Tekst angielski
Scatman's World
I'm calling out from Scatland
I'm calling out from Scatman's World
If you wanna break free you better listen to me
You've got to learn how to see in your fantasy
Everybody's talkin' something very shockin'
Just to keep on blockin' what they're feeling inside
But listen to me, brother, you just keep on walkin'
Cause you and me and sister ain't got nothing to hide
Scatman, fat man, black and white and brown man
Tell me 'bout the color of your soul
If part of your solution isn't ending the pollution
Then I don't want to hear your stories told
I want to welcome you to Scatman's World
I'm calling out from Scatland
I'm calling out from Scatman's World
If you wanna break free you better listen to me
You've got to learn how to see in your fantasy
Everybody's born to compete as he chooses
But how can someone win if winning means that someone loses?
I sit and see and wonder what it's like to be in touch
No wonder all my brothers and my sisters need a crutch
I want to be a human being, not a human doing
I couldn't keep that pace up if I tried
The source of my intention really isn't crime prevention
My intention is prevention of the lie, yeah
Welcome to that Scatman's World
I'm calling out from Scatland
I'm calling out from Scatman's World
If you wanna break free you better listen to me
You've got to learn how to see in your fantasy
Autor - Scatman John